Христианин! Что движет им?
В столь ранний, сонный час.
Воскресным утром путь пред ним,
Горит огонь в очах!
Со всех сторон, со всех округ
Стекается народ.
Что медлишь, что стоишь, мой друг?!
И ты иди вперед!
Иди за мной, воздай хвалу
Небесному Творцу!
Тебя я в церковь приведу
К Иисусу самому.
Коснется Свет твоей души
То, свет Любви Христа.
«Иди же, впредь ты не греши»
Промолвит для тебя.
А ты, в смирении своем
Склони чело пред Ним,
Любовь Он в сердце изольет,
Тебя тот час простит!
Иди же, что стоишь, мой друг?!..
Все думаешь, зачем?
Идет народ со всех округ
В Молитвы Дом, зачем?
А пред тобой несется жизнь…
Тебе бы к ним сейчас!
Прильнуть, лишь Господу служить!
Последний пробил час.
Но страх и стыд, сковали вдруг:
«Меня же засмеют!»,
Подумал ты, о, милый друг,
Тебя давно здесь ждут!
Народ идет, а ты стоишь
«Идти, иль обождать?»
Но почему же не спешишь?!
Вдруг, перестанут звать?!!!
Иди скорей, тебя Он ждет!
Доверь себя Христу.
Тебя в мир новый Он введет,
С Ним встретишь ты весну!
Христианин! Что движет им?
В столь ранний, сонный час.
Воскресным утром путь пред ним
Горит огонь в очах!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".