Ночью скучно жить на свете:
Спят и взрослые, и дети.
А захочешь поиграть -
Вмиг тебя уложат спать.
Только сказку на прощанье
Позабудут рассказать.
Хоть одну. Хотя б стишок.
Вот бы было хорошо!
Для чего бывают ночи?
Так темно. И страшно очень.
Ну хотя б пришел бычок.
Лег бы серый на бочок
И рассказывал мне сказки
До утра, иль сколько б смог.
Ну, раз нет нигде бычка,
Хоть Ивана б дурачка.
Или, может быть, Жар-птицу, -
Мне, пожалуй, все равно.
С ней бы было не темно:
Птица может ведь светиться,
Словно лампа, а не птица.
Нет охоты ночью спать.
Я хочу кричать, скакать!
На ковре на самолёте
На Луну хочу слетать, -
Может, там, - я был бы рад, -
Ночью дети все не спят,
Все играют и гуляют,
На заборы залезают
И ушами шевелят.
Что ни ночь - у них бывает
Фейерверк, затем парад.
Им рассказывают сказки,
Покупают шоколад,
Сколько дети захотят.
Вот слетаю на Луну,
Съем там лунную конфету,
Всю пронизанную светом,
Может, даже не одну,
И потом, быть может, сразу,
Прекращу свои проказы,
И как будто по заказу,
Обязательно засну!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 17) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.