Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Можно небольшое.Навеяло.
Под слоями житейского жира,
как всегда созреет нарыв,
В виде дела,что сделал кумиром,
Не пора ли нам сделать надрыв.
Все ,что тайное выйдет наружу,
В этом мудрость сокрыта времен,
Что покрыта коркою в стужу,
По весне испариться.Циклон. Комментарий автора: Извините,Женя,я тут отлучился:)В целом нравится,ток окончание доработал бы б(где циклон),но смысл передан,я понял,спасибо:)Сейчас ухожу снова,даст Бог,завтра буду в сети.Благословения!
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".